成語を使えない者は中国語達人に非ず……中国語の華「成語」をマスターしましょう。
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2007年1月26日
スポンサード リンク

中国語双句成語:

三分像人,七分像鬼

発音:

sān fēn xiàng rén,qī fēn xiàng guǐ

日本語訳:

醜い.病魔にさいなまれやつれたさま.

解释(中国語):

形容人长相丑陋,也指人遭疾病或其折磨后不成人样子。

出处(中国語):

宋·无名氏《张协状元·大公资助张协》:“我嫁你!看牛骨自不中,三分像人,七分像鬼。”

類義語:

三分像人,七分似鬼

解説と補足:

“刀俎”は刃物とまな板のこと。なすがままにされる側をまな板の上の魚に喩えるのは、日本も中国も同じようです。

用例:

因为他玩游戏天天熬夜,都“三分像人,七分像鬼”了。

yīnwèi tā wán yóuxì tiāntiān áoyè, dōu “sān fēn xiàng rén,qī fēn xiàng guǐ” le.

和訳:彼は毎日徹夜でゲームしたため、ひどくやつれてしまった。

用例(中上級者向け):

中国当代社会乞丐写真(1)

引用:中华网

  在我住的这一个古老的城里,乞丐这一种光荣的职业似乎也式微了。从前街头巷尾总点缀着一群三分像人七分像鬼的家伙,缩头缩脑的挤在人家房檐底下晒太阳,捉虱子,打瞌睡,啜冷粥,偶尔也有些个能挺起腰板,露出笑容,老远的就打躬请安,满嘴的吉祥话,追着洋车能跑上一里半里,喘的像只风箱。还有些扯着哑嗓穿行街巷大声的哀号,像是担贩的吆喝。这些人现在都到那里去了?

(後略 »» 全文参照

Category:

« 人为刀俎,我为鱼肉 | 中国語成語ことわざの達人 | 中国語双句成語問題131~141 »

PR
中国語レポート
メールマガジン