成語を使えない者は中国語達人に非ず……中国語の華「成語」をマスターしましょう。
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2007年3月14日
スポンサード リンク

中国語双句成語:

种瓜得瓜,种豆得豆

発音:

zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu

日本語訳:

ウリを植えればウリがとれ,マメを植えればマメがとれる.やったことに相応した結果が得られるたとえ.

英語訳:

As a man sow, so he shall reap.

解釈(中国語):

种什么,收什么。比喻做了什么事,得到什么样的结果。

出典(中国語):

《涅槃经》:“种瓜得瓜,种李得李。”

用例:

“种瓜得瓜,种豆得豆”,付出和结果是成正比的。

“zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu”, fùchū hé jiéguǒ shì chéng zhèng bǐ de.

和訳:「ウリを植えればウリがとれ、マメを植えればマメがとれる。」、差し出したものと返ってくる結果は正比例を成すものだ。

用例(中上級者向け):

如何把激情传给团队?

引用:中国经济网综合

(前略)
  领导者一旦发现使自己有快乐的时光,就去增加它,发现使自己不快乐的时光,减少它。但领导者想通过激励刺激外界产生激情的话,领导者得要注意,如果领导者的激励是想得到一个团队,领导者就得到一个团队,如果领导者想激励个人,领导者就得到个人。这就叫做种瓜得瓜,种豆得豆

(後略 »» 全文参照

Category:

« 不入虎穴,焉得虎子 | 中国語成語ことわざの達人 | 三天打鱼,两天晒网 »

PR
中国語レポート
メールマガジン