成語を使えない者は中国語達人に非ず……中国語の華「成語」をマスターしましょう。
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 Navi  中国語道場オンライン > 中国語の達人 > 中国語成語ことわざの達人 > 双句成語穴埋め問題 > 中国語双句成語問題21~30
 PR  
2006年12月12日
スポンサード リンク

中国語双句成語問題:

空欄を埋めてください。

  • 問題21.一言既出,__________
  • 問題22.十年河东,__________
  • 問題23.人之将死,__________
  • 問題24.亡羊补牢,__________
  • 問題25.鹬蚌相争,__________
  • 問題26.__________,万夫莫开
  • 問題27.__________,用在一朝
  • 問題28.__________,焉得虎子
  • 問題29.__________,种豆得豆
  • 問題30.__________,两天晒网

答えは……

回答21.一言既出,驷马难追
発音:yī yán jì chū, sìmǎ nán zhuī
語訳:一度口にした言葉は取り返しがつかない.駟[し]も舌に及ばず.
回答22.十年河东,十年河西
発音:shínián hédōng,shínián héxī
語訳:10年経てば物事が一変する.事物に絶対不変なものはない.
回答23.人之将死,其言也善
発音:rén zhī jiāng sǐ,qí yán yě shàn
語訳:死を直前にした人の言葉には真心がこもっている。
回答24.亡羊补牢,犹未为晚
発音:wáng yáng bǔ láo, yóu wèiwéi wǎn
語訳:ヒツジに逃げられてから檻[おり]の修繕をする.失敗を繰り返さないように事後の補強をするたとえ.
補足:二句目には“未为晚也”(wèiwéi wăn yĕ)が使われることもありますが、意味は同じです。
回答25.鹬蚌相争,渔人得利
発音:yù bàng xiāng zhēng, yú rén dé lì
語訳:シギとハマグリが争って,漁夫に利を占められる.互いに争っているのに乗じて,第三者が利益を横取りするたとえ.漁夫の利.
回答26.一夫当关,万夫莫开
発音:yìfū dāngguān,wànfū mòkāi
語訳:一兵が関を守っていれば,一万の衆もそれを破ることはできない.[喩]極めて要害の地
回答27.养兵千日,用在一朝
発音:yǎngbīng qiānrì, yòng zài yìzhāo
語訳:平生から長いことかかって兵士を養っておくのは,一朝ことある時の用意のためである
回答28.不入虎穴,焉得虎子
発音:bù rù hǔxué, yān dé hǔzǐ
語訳:虎穴に入らずんば虎児を得ず.困難や危険を冒さなければ何事も成功しないたとえ.
回答29.种瓜得瓜,种豆得豆
発音:zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu
語訳:こうなると早くから知っていたら,初めからそうしなければよかったと思う.
補足:ウリを植えればウリがとれ,マメを植えればマメがとれる.やったことに相応した結果が得られるたとえ.
回答30.三天打鱼,两天晒网
発音:sān tiān dǎ yú, liǎng tiān shài wǎng
語訳:三日出漁すれば,二日網を干す.すぐ飽きて長続きしないたとえ.三日坊主.

« 中国語双句成語問題11~20 | 中国語成語ことわざの達人 | 中国語双句成語問題31~40 »

PR
中国語レポート
メールマガジン