言葉は生き物。刻一刻と変化を続けています。ここでは中国生活の中で遭遇した「生の」中国語会話表現を紹介していきます。
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2007年8月30日
スポンサード リンク

中国語慣用句:

势利眼

発音:

shìlì yǎn

単語:

势利
発音:guǎn
中中:以财产、地位分别对待人的
中英:snobbish
中日:地位や財産によって相手を差別する.

日本語訳ヒント:

「地位や財産によって相手を差別する」目、とは……

日本語訳:

現金な人、現金なやり方

単語:

势利眼
発音:shìlìyǎn
中中:待人势利;势利的人
中英:snobbishness;snob
中日:相手しだいでへいこらしたり威張りかえったりする人物.現金な男.またそのやり方.

用例:

他是典型的势利眼,让人恶心。

tā shì diǎnxíng de shìlìyǎn, ràng rén ěxin.

和訳:彼は典型的な現金な男。むかむかさせられるよ。

用例(中上級者向け):

老美也亲日!半数认为诺基亚来自日本

引用:泡泡网

  不知道这个事件能不能说明美国人的势利眼,或者说不止日本在亲美,美国也在亲日。不过事实就是这样:超过半数的美国学生竟然认为世界第一手机品牌诺基亚来自日本!虽然我不敢保证国人都能说出诺基亚公司的归属地,但绝不会说出“日本的诺基亚”的话。

(後略 »» 全文参照

Category:

« 瞧你说的 | 中国語会話の達人 | 这话说的 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
RSS
  • rss
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ナビゲーション