2007年9月20日
スポンサード リンク
中国語慣用句:
桃花运
発音:
単語:
- 运
- 発音:
- 中中:运气,命运
- 中英:luck
- 中日:運.運命.めぐり合わせ
日本語訳ヒント:
「桃の花」から連想されるものと言えば……日本人には理解しやすいかも。
日本語訳:
女運
単語:
- 桃花运
- 発音:
- 中中:指男子得到女子的特别爱恋;泛指好运气
- 中英:luck in love affairs;good luck
- 中日:1.(男性の)女運,愛情運.2.(広く)よい運.好運.
解説と補足:
日本語では「桃色」がいわゆる「色事」を喩えるのでわかりやすいかもしれません。中国語の“桃色”も同じ比喩表現を持ちますが、一般には“黄色”の方がよく使われます。
また、“桃花运”は女運ばかりではなく、広く好運について言うこともできます。「桃源郷」に通じるのでしょう。
なお、動詞に“走”(zǒu)が使われるところに注意してください。中国語では運が良いことを“走运”(zǒuyùn)と言います。“桃花运”の“桃花”は“运”の修飾語であるわけです。
用例:
我是天枰座的,说是这个月会走桃花运。
和訳:俺は天秤座なんだけど、今月は女運がいいらしい。
用例(中上級者向け):
苦苦寻觅我心中的另一半
引用:南宁晚报
(前略)
参加此次聚会,应先生希望能找到“对感觉”的女孩,在这个春暖花开的季节谈一场充满浪漫情怀的爱情。这不,他幽默地举起别在胸前印着“25”序号的心形牌子,对记者笑说:“看,我都贴上‘爱我’的招牌了,今年肯定大走桃花运。”
(後略 »» 全文参照)
Category:
PR
中国語レポート
メールマガジン
