言葉は生き物。刻一刻と変化を続けています。ここでは中国生活の中で遭遇した「生の」中国語会話表現を紹介していきます。
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2007年11月22日
スポンサード リンク

中国語慣用句:

一锅粥

発音:

yī guō zhōu

単語:

   

日本語訳ヒント:

あれこれ一緒くたにして煮るお粥。それが喩えるものは......

日本語訳:

めちゃくちゃ

単語:

一锅粥

解説と補足:

動詞"成"と合わせて使われることが多いようです。

用例:

我家有六个孩子,每天早上让孩子吃饭送孩子上学,家里乱成一锅粥了。

wǒjiā yǒu liù gè háizi, měitiān zǎoshang ràng háizi chīfàn sòng háizi shàngxué, jiālǐ luàn chéng yīguōzhōu le.

和訳:うちは子供が6人いて、毎朝子供に朝ごはん食べさせて学校に送って、家の中はめちゃくちゃよ。

用例(中上級者向け):

街面交通好了 胡同违章谁来管

引用:新京报

(前略)
早高峰时,一旦出现了"逆行"车辆,行人、顺行车辆、自行车就乱成"一锅粥"了,没有八九分钟,根本甭想通过。其次是败坏了社会风气。

(後略 »» 全文参照

Category:

« 没什么好说的 | 中国語会話の達人 | 偏不 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
RSS
  • rss
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ナビゲーション