日本のトレンドやニュースなどで注目を集めているキーワード、中国語では何と言う?
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2006年12月12日
スポンサード リンク

トレンド・キーワード:

動画共有サイト

キーワード解説(日本語):

ユーザが投稿した動画を自由に視聴できるサイト。口火を切ったのが10月に米グーグル社に16億5,000万ドルで買収され話題を呼んだ「You Tube」。

個人が撮影した映像の他テレビ番組やアニメ、MTVなども無料で閲覧できるため人気が爆発したが、著作権侵害問題が取り出されるなど課題も多い。

日本でもエキサイト等が動画共有サイトをオープンしているが、広告収入でビジネスを成り立たせることができるかどうかは未知数。

中国語訳:

视频网站

発音:

shi4pin2 wang3zhan4

単語:

视频
発音:shìpín
中英:video frequency
中日:ビデオ周波数
网站
発音:wǎngzhàn
中英:web site
中日:ウェブサイト

解説と補足:

より正確に訳せば“视频共享网站”となるのですが、“共享”はつけなくても通じるので、“视频网站”の方がすっきりしていいと思います。中国語のニュースでも“视频网站”の方が使用頻度が高いように思われます。

“网络视频网站”や“在线视频网站”とされる場合もありますが、“网络”や“在线”は意味的に“网站”とかぶるので、必要性は感じられません。

関連記事:(中・上級者向け)

视频网站傍游戏巨头 觅新盈利模式

引用: 每日经济新闻

  视频网站的盈利模式,一直是业内对于web2.0的讨论焦点之一。在近日坊间传出风险投资公司已经逐渐对其失去耐心的时候,日前上海最大的视频网站Mofile却做出了一个值得关注的动作。

(後略 »» 全文参照:http://news1.jrj.com.cn/news/2006-12-08/000001838046.html)

Category:

« 番号ポータビリティ制度 | トレンド・キーワード中国語化プロジェクト | サーキットトレーニング »

PR
中国語レポート
メールマガジン
RSS
  • rss
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ナビゲーション