日本のトレンドやニュースなどで注目を集めているキーワード、中国語では何と言う?
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2007年8月16日
スポンサード リンク

トレンド・キーワード:

ネットカフェ難民

キーワード解説(日本語):

「ネットカフェ難民」とは経済的な理由で賃貸アパートの部屋代を負担できなくなったり、家出などのために24時間営業のネットカフェや漫画喫茶に長期滞在してしまう若者のことを指す。

中国語訳:

网吧难民

発音:

wǎngbā nànmín

単語:

网吧
発音:wǎngbā
中中:公共上网场所
中英:Internet cafe
中日:インターネットカフェ
难民
発音:nànmín
中中:指遭到自然灾害或人为灾祸而生活无着落、流离失所的人
中英:refugee
中日:難民

解説と補足:

中国のインターネットカフェは日本のそれと比べて環境が悪く、とても長期間住み着けるようなところではないので、中国ではこのような現象は考えられないですね。

なお、中国のインターネットカフェは日本のパチンコをイメージしていただければだいたい想像がつくと思います。

関連記事:(中・上級者向け)

日本“网吧难民”现象成社会问题

引用:新华网

(前略)
许多“网吧难民”是临时工,往往只能拿到最低工资,不享受培训、社会保险和医疗保险,更谈不上购买自己的住房。在许多一居室公寓房月租金很少低于10万日元(1美元约合121.6日元)的城市,不少年轻人选择在网吧“安身立命”。

(後略 »» 全文参照

Category:

« ブログカード | トレンド・キーワード中国語化プロジェクト | サンプル・ラボ »

PR
中国語レポート
メールマガジン
RSS
  • rss
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ナビゲーション