中国語のしゃれことばこと歇後語で中国語を「楽習」。日本語では絶滅?も中国語では絶好調。中上級者必修ですよ。
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2007年4月27日
スポンサード リンク

中国語歇後語:

老鼠钻风箱

発音:

lǎoshǔ zuān fēngxiāng

日本語訳:

ネズミがふいごにもぐり込む

単語:

老鼠
発音:lǎoshǔ
中中:小家鼠
中英:mouse
中日:〈動〉ネズミ板
発音:zuān
中中:进入
中英:get into
中日:もぐり込む.
风箱
発音:fēngxiāng
中中:一种(如向冲天炉、高炉或锻铁炉风口)鼓风的容器
中英:wind box
中日:ふいご

ときことばヒント:

「ふいご」とは金属の精錬・加工に用いる火をおこすための送風器のこと。中にもぐり込んだネズミは風を吹き込む度に両方から風受けることになりますね。

ときことば:

两头受气

発音:

liǎngtou shòuqì

日本語訳:

両方面でいじめられる/板挟み

単語:

两头
発音:liǎngtou
中中:两端;两方面
中英:both ends;either end;both parties;both sides
中日:両端.両方面
受气
発音:shòuqì
中中:被人欺侮
中英:be bullied
中日:いじめられる.怒りを忍ぶ.

用例:

一边是老妈,一边是老婆,我这个既是儿子又是丈夫的,简直就是“老鼠钻风箱---两头受气”

yībiān shì lǎomā, yībiān shì lǎopo, wǒ zhège jìshì érzi yòu shì zhàngfu de, jiǎnzhí jiùshì “lǎoshǔ zuān fēngxiāng --- liǎngtou shòuqì”.

和訳:一方は母、もう一方は妻、息子であり夫である私は、まるで「ネズミがふいごにもぐり込む・・・板挟み」だ。

用例(中上級者向け):

“村官”走俏的另一面

引用:农民日报

(前略)
总而言之,由于政策变化和农民思想观念的转变,诸多难题迎刃而解,村干部们不再是“老鼠钻风箱———两头受气”,工作难度显然比过去大为下降。

(後略 »» 全文参照

Category:

« 纸里包火 | 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語 | 纸老虎 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
RSS
  • rss
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ナビゲーション