中国語のしゃれことばこと歇後語で中国語を「楽習」。日本語では絶滅?も中国語では絶好調。中上級者必修ですよ。
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2007年6月 6日
スポンサード リンク

中国語歇後語:

庙里失火

発音:

miào lǐ shīhuǒ

日本語訳:

廟が失火する

単語:

発音:miào
中中:供奉神佛的处所
中英:temple
中日:社.廟
失火
発音:shīhuǒ
中中:起火;发生火灾
中英:catch fire
中日:火事を出す.失火する

ときことばヒント:

神を祭る廟が火事になったら、慌てるのは人だけではなく神様も同じようです。

ときことば:

慌了神

発音:

huāng le shén

日本語訳:

あわてて顔色が変わる

単語:

慌神
発音:huāng shén
中中:心慌意乱
中英:flurried
中日:〈口〉あわてて顔色が変わる;どぎまぎする;まごつく.

解説と補足:

中国語の“神”は日本語の「神」と同じく「神様」の意味を持つ他、「顔つき」や「表情」の意味もあります。

この“神”の多義語性を利用して作られた歇後語です。

用例:

前两天股市行情好,他也牛气冲天,这两天股价暴跌,他就“庙里失火---慌了神”了。

qián liǎngtiān gǔshì hángqíng hǎo, tā yě niúqi chōng tiān, zhè liǎngtiān gǔjià bàodiē, tā jiù “miào lǐ shīhuǒ --- huāng le shén” le.

和訳:数日前までは株式市場が好況で、彼も尊大この上なかったけど、ここ数日は株価が暴落して、彼は「廟が失火する---大慌て」だよ。

Category:

« 瘦死的骆驼 | 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語 | 山中无老虎 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
RSS
  • rss
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ナビゲーション