中国語のしゃれことばこと歇後語で中国語を「楽習」。日本語では絶滅?も中国語では絶好調。中上級者必修ですよ。
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2007年5月25日
スポンサード リンク

中国語歇後語:

牵牛牵牛鼻子

発音:

qiān niú qiān niúbízi

日本語訳:

牛を引くなら牛の鼻を引く

単語:

発音:qiān
中中:牵拉
中英:pull;lead along
中日:引く.引っ張る

ときことばヒント:

人間より大きくて重い牛も鼻を引っ張られると大人しくついてきます。鍵となるものを掴めばいいわけですね。

ときことば:

抓住了关键

発音:

zhuāzhù le guānjiàn

日本語訳:

鍵となるものを掴みとる

単語:

抓住
発音:zhuāzhù
中中:紧握,紧抱
中英:grab
中日:しっかりとつかむ.
关键
発音:guānjiàn
中中:比喻事物最关紧要的部分;对情况起决定作用的因素
中英:key
中日:鍵.キーポイント.かなめ

解説と補足:

“牵”は「牽」(常用外)の簡体字です。

中国では(まぁもともと中国の昔話ではありますが)七夕物語の「彦星」はそのまま“牵牛”とします。「牛牽き」というわけですね。

また、“牵牛鼻子”単独で慣用表現としてよく使われます。

用例:

听课好比牵牛,“牵牛牵牛鼻子---抓住了关键”,听课也是。

tīngkè hǎobǐ qiānniú,“qiān niú qiān niúbízi --- zhuāzhù le guānjiàn”, tīngkè yěshì.

和訳:聴講はあたかも牛牽きのようなもの、「牛を引くなら牛の鼻を引く・・・鍵となるものを掴みとる」、聴講もこれに同じ。

Category:

« 十字路口迷了路 | 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語 | 秀才遇到兵 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
RSS
  • rss
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ナビゲーション