中国語のしゃれことばこと歇後語で中国語を「楽習」。日本語では絶滅?も中国語では絶好調。中上級者必修ですよ。
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2007年3月 5日
スポンサード リンク

中国語歇後語:

二心的夫妻

発音:

èrxīn de fūqī

日本語訳:

二心ある夫妻

ときことばヒント:

互いに二心があっては遅かれ早かれ離婚は避けられないでしょう。

ときことば:

迟早要散

発音:

chízǎo yào sàn

日本語訳:

遅かれ早かれ別れる

単語:

迟早
発音:chízǎo
中中:或早或晚
中英:sooner or later;early or late
中日:遅かれ早かれ.早晩.どのみち
発音:sàn
中中:散发,使分散
中英:distribute;disseminate
中日:散る.散らばる.分かれる.分散して消える

用例:

算了吧,他们是“二心的夫妻---迟早要散”,没戏。

suànle ba, tāmen shì “èrxīn de fūqī --- chízǎo yào sàn”, méixì.

和訳:やめとけよ。あいつらは「二心ある夫妻・・・遅かれ早かれ別れる」、見込みないから。

関連記事:

二心的夫妻---同床异梦

Category:

« 临时抱佛脚 | 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語 | 西施戴花 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
RSS
  • rss
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ナビゲーション