中国語のしゃれことばこと歇後語で中国語を「楽習」。日本語では絶滅?も中国語では絶好調。中上級者必修ですよ。
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2007年3月26日
スポンサード リンク

中国語歇後語:

砧板上的肉

発音:

zhēnbǎn shang de ròu

日本語訳:

まな板の上の肉

単語:

砧板
発音:zhēnbǎn
中中:用于切菜的厚板子
中英:chopping block
中日:まな板

ときことばヒント:

日本語ではまな板に上るのは鯉ですが、中国語ではただ単に肉となるみたいです。

ときことば:

任人宰割

発音:

rènrén zǎigē

日本語訳:

されるがまま

単語:

任人
発音:rènrén
中中:听任、听凭别人
中英:allow;let
中日:こっそり逃げる.そっと忍び込む.
宰割
発音:zǎigē
中中:杀牲切肉,比喻分割、支配
中英:invade
中日:(土地や国を)侵略する,分割する,分捕る.

解説と補足:

日本語の「まな板の鯉」は“俎上(之)鱼”とします。日本語でも「俎上の魚」と言いますよね。“砧板上的肉”も意味としては同じです。

用例:

面对大企业,我们分包商就像“砧板上的肉---任人宰割”

miànduì dàqǐyè wǒmen fēnbāoshāng jiù xiàng “zhēnbǎn shang de ròu --- rènrén zǎigē”.

和訳:大企業と相対して私たち下請け業者はまるで「まな板の上の肉・・・されるがまま」だ。

用例(中上級者向け):

渠道霸权砧板上的中小家电企业

引用:第一财经日报

(前略)
  “什么进场费、装修费、柜台费、过节费、店庆费,数不胜数,我们就像砧板上的肉――任人宰割。”这家音响企业的老板说,该企业从去年到今年被迫从大卖场撤军,“现在全国各地大约只进了几十家店”。

(後略 »» 全文参照

Category:

« 狗咬耗子 | 歇後語(しゃれことば)で学ぶ中国語 | 王奶奶和玉奶奶 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
RSS
  • rss
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ナビゲーション