急速な変化を遂げる中国社会では日々新しい単語が誕生しています。そんな中国語の新語をいち早くお届けします!
ご訪問ありがとうございます!
スポンサード リンク
 PR  
2006年11月29日
スポンサード リンク

中国語新語:

房奴

発音:

fáng nú

日本語訳ヒント:

“房”は“房子”、“奴”は“奴隶”。「家の奴隷」とは???

日本語訳:

高額の住宅ローンに喘ぐ人

単語:

発音:fáng
中中:泛指房屋
中英:building;house
中日:家.家屋.家状のもの
発音:
中中:奴隶;奴仆
中英:servant;slave
中日:奴隷.しもべ

解説と補足:

近年不動産バブルにより大都市の不動産価格は暴騰を続けていますが、その煽りをモロに受けたのが中国の中産階級です。

中国はマイホームを準備してから結婚するという結婚観念が強く、大学卒業まもなく住宅を購入するケースも多々あります。

上流階級は不動産価格の高騰に耐えうる十分な収入があり、下流階級はどうやっても手が届かないので諦めがつきます。ところが中流階級は長期ローンを組めば購入できるだけの収入レベルにあるので、結果として住宅ローンに苦しむことになるのです。

「現在中国で最も貧しいのは中産階級である」という言葉が冗談交じりで語られていますが、住宅ローンに苦しむ“房奴”たちを見ていると、あながち的外れでもないような気がしてきます。

関連記事:(中・上級者向け)

この社会現象に対する記事です。

成为房奴究竟是谁的错?

引用:新浪网

疯狂上涨的房价已让民众不堪重负,尤其是一些年轻人因买房而背上沉重债务,成为名副其实的“房奴”。不过,昔日楼市上的弱者群体正在试图走向联合,以“持币待购、推迟买房”对抗楼市掠夺……

(後略 »» 全文参照:http://gz.house.sina.com.cn/spt/fangnu/)

Category:
Tag:

« 太平公主 | 中国語新語探索 | 月光族 »

PR
中国語レポート
メールマガジン
RSS
  • rss
  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • はてなRSSに追加
  • Subscribe with livedoor Reader
ナビゲーション