中国語達人を目指せ!
中国語学習に切磋琢磨する学習者が集うオンライン中国語道場。
中国語の達人シリーズについて

こちらでは初期に配信した旧版の「中国語の達人シリーズ」を公開しています。

一部コンテンツは親サイトに当たる「中国語達人への道」でユーザアカウントを所有している方に限定して公開しています。

「中国語達人への道」への登録につきましてはこちらをご参照ください。

ログイン
ユーザー名: パスワード:

中国語の達人シリーズ(旧版) - 擀面杖吹火

ヘッダーナビゲーション

擀面杖吹火

2007/03/16 7:55 am

中国語歇後語:

擀面杖吹火

発音:

gǎnmiànzhàng chuīhuǒ

日本語訳:

麺棒で火を吹く

単語:

擀面杖
発音:diàotǒng
中中:一种两端装有手柄或圆头(木制或塑料制)的圆柱体、用于擀、辗面团的木棒
中英:rolling pin
中日:麺棒

ときことばヒント:

火を吹こうにも穴一つない麺棒ではなんともなりません。やってることがちんぷんかんぷんです。

ときことば:

一窍不通

発音:

yīqiàobùtōng

日本語訳:

ちんぷんかんぷん

成語詳細:

一窍不通
発音:yīqiàobùtōng
中中:没有一窍是贯通的。比喻一点儿也不懂。
中英:be utterly ignorant of;be all Greek to one
中日:ずぶの素人である.不案内である.門外漢である.ちんぷんかんぷん
出典:《吕氏春秋·过理》:“杀比干而视其心,不适也。孔子闻之曰:‘其窍通,则比干不死矣。’”高诱注:“纣性不仁,心不通,安于为恶,杀比干,故孔子言其一窍通则比干不见杀也。”
類義語:一无所知、目不识丁
反義語:无所不知、全知全能

用例:

我想做黑客,买回书来翻了半天,还是“擀面杖吹火---一窍不通”

wǒ xiǎng zuò hēikè, mǎi huí shū lái fān le bàntiān, háishì “gǎnmiànzhàng chuīhuǒ --- yīqiàobùtōng”.

和訳:ハッカーになりたくて、本を買ってきてしばらくの間ぺらぺらと本をめくっていたが、やっぱり「麺棒で火を吹く・・・ちんぷんかんぷん」だ。

用例(中上級者向け):

成功创业至少要有四个步骤

引用:123创业网

(前略)
  黄义告诉记者,初涉物流行业的他,可谓擀面杖吹火—一窍不通。初来成都人生地不熟,业务又不懂,给黄义创业带来诸多困难。天生倔强的他没有被困难吓倒,不懂就问、不会就学,甚至到大物流公司去偷艺。凭着勤奋好学,他很快就熟练地掌握了物流的业务知识,生意也逐渐地好起来。

(後略 »» finance.zgjrw.com/News/200714/Finance/672873618110.html※全文参照)

このエントリーの情報

  • xiaoping
  • コメント (0)
  • トラックバック数 (0)
  • 閲覧数 (3105)
スポンサード リンク
イチ押し!電子辞書
中国語講座No.1
最強の入門講座
中国語教室
21世紀の辞書のカタチ
映画で中国語!
シャドーイングしましょ!
留学生はコレ使ってます
中国語学習雑誌
PR広告
メールマガジン
学習効果の高い「アウトプット型」コンテンツと「楽習」の概念で中国語の達人を目指すメルマガ!
プラスして中国語を効果的に学ぶための学習法、楽しく学ぶための楽習法、中国語に関するウンチクぷちコラム等も配信しています。詳しくは……
メルマガ登録・解除
中国語達人への道
(ID:0000128120)

読者登録規約
powered by まぐまぐ!