こちらでは初期に配信した旧版の「中国語の達人シリーズ」を公開しています。
一部コンテンツは親サイトに当たる「中国語達人への道」でユーザアカウントを所有している方に限定して公開しています。
「中国語達人への道」への登録につきましてはこちらをご参照ください。
中国語歇後語:
鹬蚌相争
発音:
日本語訳:
シギとハマグリが相争う
単語:
ときことばヒント:
シギとハマグリが争って得するのは誰でしょう。
ときことば:
渔人得利
発音:
日本語訳:
漁夫の利
成語詳細:
解説と補足:
日本語の「漁夫の利」と語源を同じくします。
“鹬蚌相争,渔人得利”と前後セットで双句成語となっています。
用例:
别斗了,对你对他都没好处,“鹬蚌相争---渔人得利”,有人偷着乐呢。
和訳:争うのはやめろ、お前のためにもあいつのためにもならない。「シギとハマグリが相争う・・・漁夫の利」、影で喜んでいる奴がいるよ。
用例(中上級者向け):
中日印解决能源争执:合作
引用:金羊网
(前略)
由于经济的持续快速发展,中印两国对国外能源的需求量一直在急剧增加,导致双方在国际能源市场上出现了恶性竞争的态势。其结果是鹬蚌相争,渔人得利。中亚和中东地区的一些油气田价格被哄抬起来,中印双方都受损失,同时也不利于世界能源市场的稳定。
(後略 »» ycwb.com/gb/content/2006-01/16/content_1055882.htm※全文参照)