◇────◇
Chinese Express ~ 中国語最新情報
◇─────────────────────────────◇◇
最近の中国語関連ニュースを「Chinese Express」より収録しています。
グローバル企業の子弟の間で中国語ブーム
http://chinese9.exblog.jp/4903886/◇────◇
中国語成語の達人
◇─────────────────────────────◇◇
これまで双句成語穴埋め問題で計140個の双句成語を学習してきました。
「中国語成語の達人」では学習してきた双句成語の復習と消化のため、これら出題済の双句成語を用例と共にふりかえります。
★問題:
26.__________,万夫莫開
27.__________,用在一朝
28.__________,焉得虎子
29.__________,種豆得豆
30.__________,両天晒網
★回答と用例
26.一夫当関,万夫莫開
意味:一兵が関を守っていれば,一万の衆もそれを破ることはできない.[喩]極めて要害の地.
用例:我老家在山区,路特別不好走,説“一夫当関,万夫莫開”一点也不為過,[イ尓]最好有心里凖備[ロ婁]。
和訳:実家は山嶽地帯で、道がすごく悪い。「一兵が関を守っていれば、一万の衆もそれを破ることはできない」といっても
まったく過言ではないぐらいだから、心の準備はしておいてね。
簡体字・ピンイン等:
http://chengyu.chinese-navi.net/shuangju/yifudangguan_wanfumokai.php◇────◇
中国語新語の達人
◇─────────────────────────────◇◇
次の中国語は何の意味???
晒客
発音:shai4 ke4
ヒント:“晒”は「日にさらす」ことを意味する動詞。“客”は「人」を意味する単語。「日にさらす人々」とは???ちなみに洗濯物を干す人ではありません。
》》》答えは次回をお楽しみに!
◇────◇
わかるかな ~ 中国語でなぞなぞ
◇─────────────────────────────◇◇
“一夜又一夜”
ヒント:答えはある漢字(一字)。(中国語で)「夜」を意味する漢字を二つ重ねてみてください。
》》》答えは次回をお楽しみに!
◇────◇
注目の中国語学習関連サイト
◇─────────────────────────────◇◇
日華翻訳雑誌
http://www.rockfield.net/chinese/獨協大学外国語学部言語文化学科専任講師、会議通訳者・翻訳者、ISS通訳研修センター本科講師を務める永田女史のサイト。
中国語の通訳翻訳に関するコンテンツが非常に豊富。中国語通訳翻訳エッセイ、論文、通訳教育論、
中国語通訳訓練教材、中国語通訳翻訳質問コーナーは必見です。
※バックナンバーは登録ユーザ(登録無料)限定公開とさせていただいております。