中国語達人を目指せ!
中国語学習に切磋琢磨する学習者が集うオンライン中国語道場。
中国語の達人シリーズについて

こちらでは初期に配信した旧版の「中国語の達人シリーズ」を公開しています。

一部コンテンツは親サイトに当たる「中国語達人への道」でユーザアカウントを所有している方に限定して公開しています。

「中国語達人への道」への登録につきましてはこちらをご参照ください。

ログイン
ユーザー名: パスワード:

中国語の達人シリーズ(旧版) - 中国語達人の道 第103号(2007年7月23日発行)

ヘッダーナビゲーション

中国語達人の道 第103号(2007年7月23日発行)

2007/07/23 6:14 pm


中国語達人の道 第103号(2007年7月23日発行)


★103号目次

◆中国語関連ニュース 「外国人学生850人、漢語夏季キャンプに参加」

◆新刊情報 「JAPAN 中国語~日本語 イラスト会話ブック」他

◆トレンドキーワード中国語化プロジェクト 「ブログカード」

◆わかるかな ~ 中国語でなぞなぞ 「千頭万尾一条虫」

◆中国語しゃれことばを解く! 「紙糊的窓戸」

◆早口言葉に挑戦! 「姥姥和老姥姥」

◆中国語テキストを選ぶ前に12 「通訳を夢見て」



★ダイジェスト





◇────◇
 Chinese Express ~ 中国語最新情報
◇─────────────────────────────◇◇


最近の中国語関連ニュースを「Chinese Express」より収録しています。


★中国語関連ニュース

外国人学生850人、漢語夏季キャンプに参加
http://chinese9.exblog.jp/5911421/



★新刊情報

JAPAN 中国語~日本語 イラスト会話ブック
http://chinese9.exblog.jp/5953488/

NHK ラジオ中国語講座 2007年8月号
http://chinese9.exblog.jp/5915760/

NHK テレビ 中国語会話 2007年8月号
http://chinese9.exblog.jp/5915740/






◇────◇
 トレンドキーワード中国語化プロジェクト
◇─────────────────────────────◇◇


次の日本語を中国語にしてみよう!


ブログカード



》》》答えは次回をお楽しみに!








◇────◇
 わかるかな ~ 中国語でなぞなぞ
◇─────────────────────────────◇◇


“千頭万尾一条虫”


ヒント:答えはある漢字(一字)。上部は「千」で、最下部は万(萬)と同じ形となる、「虫」を意味する漢字は何?



》》》答えは次回をお楽しみに!






◇────◇
 早口言葉に挑戦!
◇─────────────────────────────◇◇


【姥姥和老姥姥】

老姥姥老問姥姥老不老,姥姥老問老姥姥小不小。


【lao3lao he2 lao3 lao3lao】

lao3 lao3lao lao3 wen4 lao3lao lao3 bu4 lao3, lao3lao lao3 wen4 lao3 lao3lao xiao3 bu4 xiao3.


※簡体字版、日本語訳及び語彙はこちらをご参照ください。
http://www.chinesemaster.net/chinese_master/raokouling/vowel/laolaohelaolaolao.php









◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆
 中国語テキストを選ぶ前に12:通訳を夢見て
◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◆




中国語にのめり込んだ学習者ならば一度は必ず頭をよぎる職業が「中国語通訳」。
中国語専門職の花であり、中国語学習者の憧れを一身に集める職業です。


その現実は一般に考えられているほど甘いものではないのですが(※参照)、
通訳を目指して学習に取り組むこと自体は推奨してもいいと思います。

※参照:
http://www.chinesemaster.net/modules/study_chinese/index.php?id=4

たとえ通訳になれなくとも、目標を高く掲げるのは、中国語習得において極めて有益です。
100を目指す者にとっての60と、60を目指す者にとっての60では、60に到達するまでの学習ストレスに大きな差が生まれるのは、
ここでいちいち説明するまでもないことでしょう。



◇────◇
 中国語通訳トレーニングテキスト
◇─────────────────────────────◇◇


一般に、通訳を目指す、となると、いわゆる通訳養成学校に通うのが普通です。


もちろんこれはこれで同じく高い志を持つ学習者たちと机を並べて学習できるということで、
非常に有益なことなのですが、費用がバカにならないのも現実です。


領収書を机にでも貼り付けて、学習の原動力にするという手もありますが、
経済的にとても負担できない、という学習者も少なくないものと思われます。


だから通訳はあきらめる……のは実はまだ早いのです。






※バックナンバーは登録ユーザ(登録無料)限定公開とさせていただいております。

このエントリを全て読むにはメンバー登録が必要です。

このエントリーの情報

  • xiaoping
  • コメント (0)
  • トラックバック数 (0)
  • 閲覧数 (2007)
スポンサード リンク
イチ押し!電子辞書
中国語講座No.1
最強の入門講座
中国語教室
21世紀の辞書のカタチ
映画で中国語!
シャドーイングしましょ!
留学生はコレ使ってます
中国語学習雑誌
PR広告
メールマガジン
学習効果の高い「アウトプット型」コンテンツと「楽習」の概念で中国語の達人を目指すメルマガ!
プラスして中国語を効果的に学ぶための学習法、楽しく学ぶための楽習法、中国語に関するウンチクぷちコラム等も配信しています。詳しくは……
メルマガ登録・解除
中国語達人への道
(ID:0000128120)

読者登録規約
powered by まぐまぐ!